Польская научная литература за рубежом

С точки зрения количества переводов среди живых польских авторов научной литературы Ханна Кралл безоговорочно побеждает, но репортеры молодого поколения уже завоевывают зарубежные рынки

Имя известного автора помогает, но не предопределяет, будет ли книга издана на зарубежном рынке. Иностранные издательства больше всего интересуются этими публикациями польских авторов, которые уже публиковались в других странах. Одним словом: вряд ли кто-то хочет быть первым. - Обзоры польских книг в британской прессе влияют на интерес других издателей. Бывает, что воодушевленные таким мнением, сами издатели уже связываются со мной, - говорит Магдалена Дембовска, которая в качестве агента занимается, в частности, продажей прав на книги. Польские авторы научно-популярных книг.

Успех Dębowska среди прочего «Gottland» Мариуша Щигеля, книга переведена на 14 языков. - Это исключительная вещь, но тематически непросто. Иностранные издатели поначалу смотрели на это скептически, потому что было странно издавать книгу поляка о Чехии. Однако, познакомившись с ней, они были впечатлены и с радостью взялись за ее освобождение, - говорит Дембовска.

Иностранцы, которые были переведены первыми на английский, с большей вероятностью будут интересоваться другими зарубежными издательствами. То, что продается на британском или американском рынках, является хорошей рекомендацией для других издателей. - Важность издательского дома, который выводит книгу на заданный рынок, также важна, - отмечает Беата Стасиньска, соучредитель и президент издательства WAB (занималась продажей прав, среди прочего, на книги Войцеха Ягельского). - Иностранные издатели, как и польские, смотрят на качество текста, наличие книги на зарубежном рынке и то, как она там продается, - добавляет он.

По словам Беата Стасиньска, на признание автора влияет не только количество зарубежных публикаций. - Если репортеры также узнаваемы в иностранных СМИ, например Войцех Ягельски, который был военным корреспондентом, это дополнительно влияет на успех их книг за рубежом, - говорит он.

Ниже мы представляем рейтинг современных авторов научно-популярных книг, которые имеют наибольшее количество переводов своих работ на свой счет. Поскольку не существует единой полной базы данных всех польских переводчиков, мы воспользовались помощью Института книг и Библиографии иностранных полонистов Национальной библиотеки, чтобы помочь нам подготовить наш список. Кроме того, мы собирали информацию от самих авторов, их агентов, занимающихся продажей прав на книги за рубежом, от издателей, мы также консультировались с экспертами на книжном рынке.

Мы устанавливаем рейтинг в соответствии с общим количеством переводов (и только иностранных изданий) всех статей данного автора.

Анна Малух

Доступ к полному содержанию статьи платный

Купить доступ через SMS, отправив содержимое KOD.PRESS на номер 7255 (стоимость 2,46 зл). Вы получите код для ввода в первом окне ниже. Наконец, нажмите «Отправить». Больше информации в правила ,

Введите код доступа, полученный непосредственно от PRESS здесь. Больше информации в правила ,

Подпишитесь на нашу рассылку и будьте в курсе последних новостей из мира СМИ и рекламы. Pressletter

С точки зрения количества переводов среди живых польских авторов научной литературы Ханна Кралл безоговорочно побеждает, но репортеры молодого поколения уже завоевывают зарубежные рынки   Имя известного автора помогает, но не предопределяет, будет ли книга издана на зарубежном рынке



В закладки:   Просмотров: 1